RUS
EN
 / Главная / Все новости / Дети в Грузии будут знакомиться с русскими сказками

Дети в Грузии будут знакомиться с русскими сказками

Редакция портала «Русский мир»
11.02.2019

Представитель Российского фонда мира (РФМ) в Грузии Лика Захарова передала в дар пособия по изучению русского языка «Сказкотека» директору русской школы дополнительного образования Нателле Хинчагашвили.

Проект поддержан Общественной палатой Российской Федерации, Российским фондом мира, фондом «Русский мир», МИД России и ФРГ, Министерством образования Калининградской области и проводится совместно с Калининградским областным отделением РФМ, Калининградским институтом развития образования, образовательным центром «Икарус» и Ассоциацией русскоязычных педагогов Германии.

Проект «Сказки России – детям России и Германии» с 2017 года реализуется в городах-побратимах Калининграде и Киле, а также Гамбурге, Ростоке, Бремене, Любеке и Берлине. На сегодняшний день в нём участвуют 152 образовательных учреждения среднего и дополнительного образования, где изучается русский язык как родной или как иностранный. 102 из них находятся в городах Германии, а 50 – в Калининграде и Калининградской области. 

«Сказкотека» — это серия из 35 рабочих тетрадей, созданных практикующими педагогами, психологами и иллюстраторами из 17 стран мира. Каждая книжка содержит различные задания для знакомства с русскими сказками: через текст самой сказки («Приглашение в сказку» и «По дорожкам сказки»), через внимательную работу с русским словом («Работа над лексикой»), мелкую и крупную моторику («Развивающие игры»), самостоятельное творчество («Мастерская», «Я рисую»), и разделом «Окружающий мир». Все задания «Сказкотеки» носят игровой характер. Родителям и педагогам они облегчат процесс подготовки ребят к постижению истоков русской национальной культуры как части мирового культурного наследия.

Метки:
грант, русский язык, дети

Новости по теме

Новые публикации

Японка Юми выучила русский язык, переехала жить в Россию и объездила весь Урал, потому что в детстве её мама читала ей сказы русского писателя Павла Бажова по-японски. Очарование мира малахитовых мастеров, изумрудных ящерок и горных волшебниц не теряется при переводе на иероглифы или арабскую вязь. Ежегодно в дом-музей Павла Бажова, расположенный в Екатеринбурге, приезжают гости из многих стран мира. «Я лично знаю человек пять, которые переехали на Урал из-за Бажова и его сказов», – рассказала корреспонденту «Русского мира» директор музея Екатерина Кислова.
За последние 30 лет произошла коренная ломка речевого этикета деловой коммуникации: от привычной схемы «руководитель – подчинённый» она переходит на модель, когда нужно завоевать внимание и уважение своего адресата. О том, как иногда это непросто приживается, рассказывает доцент кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Наталья Гурьева.