RUS
EN
 / Главная / Все новости / В Университете Буэнос-Айреса будет работать Русский центр

В Университете Буэнос-Айреса будет работать Русский центр

Пресс-служба фонда «Русский мир»
28.11.2018

Презентация будущего Русского центра прошла во вторник в Университете Буэнос-Айреса. Центр является совместным проектом аргентинского вуза и фонда «Русский мир».

«Открытие Русского центра именно в этом университете для нас большая честь. Мы знаем, что Университет Буэнос-Айреса – ведущий университет не только в Латинской Америке, но и в целом в мире, он входит в топ-100 лучших вузов», – сказал на церемонии российский посол в Аргентине Дмитрий Феоктистов.


Посол России подчеркнул, что в стране проживает самая большая российская диаспора в Латинской Америке, добавив, что всё больше жителей республики начинают изучать русский язык. По словам дипломата, сейчас в стране проживают около 300 тыс. человек, для которых русский язык – родной, при этом растёт интерес к современной России и у аргентинцев.

Как рассказал российским журналистам директор американских программ фонда «Русский мир» Николай Михайлов, в задачи центра будет входить «продвижение русского языка и культуры, а также развитие сотрудничества в гуманитарной сфере». «Он будет заниматься пропагандой русской литературы, искусства и кинематографа – всего того, что не хватает людям», – добавил он. 


Ректор UBA Альберо Эдгардо Барбьери в свою очередь отметил, что центр поможет развитию научных контактов и совместных проектов. «Этот центр – мост для новых поколений. Знакомство с культурами наших стран с молодых лет будет способствовать укреплению отношений», – добавил он.

Планируется, что в центре разместится библиотека, состоящая из российских книг и учебных пособий для изучения русского языка.


К настоящему моменту в Латинской Америке было открыто четыре Русских центра: на Кубе, в Никарагуа, Коста-Рике и Эквадоре.

Текст подготовлен с использованием материала ТАСС
Метки:
Русский центр в Буэнос-Айресе

Новости по теме

Новые публикации

Японка Юми выучила русский язык, переехала жить в Россию и объездила весь Урал, потому что в детстве её мама читала ей сказы русского писателя Павла Бажова по-японски. Очарование мира малахитовых мастеров, изумрудных ящерок и горных волшебниц не теряется при переводе на иероглифы или арабскую вязь. Ежегодно в дом-музей Павла Бажова, расположенный в Екатеринбурге, приезжают гости из многих стран мира. «Я лично знаю человек пять, которые переехали на Урал из-за Бажова и его сказов», – рассказала корреспонденту «Русского мира» директор музея Екатерина Кислова.
За последние 30 лет произошла коренная ломка речевого этикета деловой коммуникации: от привычной схемы «руководитель – подчинённый» она переходит на модель, когда нужно завоевать внимание и уважение своего адресата. О том, как иногда это непросто приживается, рассказывает доцент кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Наталья Гурьева.