RUS
EN
 / Главная / Все новости / О переводе итальянской поэзии на русский язык говорили в Неаполе

О переводе итальянской поэзии на русский язык говорили в Неаполе

Джузи Амабиле, Неаполь
17.11.2016

9 ноября 2016 г. в Русском центре Неаполитанского университета «Л'Ориентале» состоялась лекция, организованная доцентом Марина ди Филиппо, на тему «Русская душа в поисках рая на земле: Козлов, Байрон и Италия». Прочитала лекцию доцент филологического факультета Томского государственного университета Юлия Александровна Тихомирова.

На мероприятии с участием студентов и других заинтересованных лиц шла речь об истории развития русской литературы в первой трети XIX века. Было отмечено, как в этот период появился и достиг своего апофеоза важнейший культурный феномен, который лёг в основу процветания всей последующей русской словесности. Этот феномен – художественный перевод.

На лекции было рассказано о жизни и творчестве поэта-переводчика Ивана Козлова. Преуспевающий чиновник, красавец, великолепный танцор на балах и желанный гость на светских приемах, любимый муж и отец двоих детей в молодом возрасте почувствовал признаки болезни, в 29 лет оказался парализован и прикован к постели, и к тому же полностью ослеп.

Несмотря на слепоту, Козлов, знавший ещё до болезни несколько европейских языков, в том числе итальянский в совершенстве, выучил с голоса английский язык, с голоса и по памяти переводил своего любимого Байрона и других поэтов, в том числе, итальянских.

Страстное увлечение Козлова байроновской поэзией привело к тому, что он стал известен как один из первых русских байронистов.

Для слепого поэта Козлова Италия – это духовная родина, пространство, где душа обращается к истокам цивилизации, воспевает величие человеческой мысли, гениев человечества – Байрона и Пушкина. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Неаполе, поэзия, перевод

Новости по теме

Новые публикации

«У юкагиров. Древнейший тундренный народ северо-восточной Сибири» – так называется новая книга-альбом голландского лингвиста Сесилии Оде, вышедшая этим летом на голландском, русском и английском языках в нидерландском издательстве Lias. Эта книга – своего рода дневник, написанный во время лингвистических экспедиций в Якутию, на крайний северо-восток Сибири.
С 5 по 9 октября 2018 г. в столице Болгарии проходил IV Всемирный молодёжный форум российских соотечественников. Тема форума в этом году – «Россия и мир». Это событие по праву считается одним из самых масштабных форумов представителей российской молодёжи за рубежом.