EN
 / Главная / Объявления / IX семинар «Обучение переводческому мастерству» в Пловдиве

IX семинар «Обучение переводческому мастерству» в Пловдиве

13.11.2019

13 – 17 ноября 2019 года в Пловдиве будет проходить IX Международный научно-практический семинар по переводу «Обучение переводческому мастерству» – совместный проект Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского и фонда «Русский мир», реализуемый Центром русского языка и культуры Пловдивского университета.

В этом году семинар посвящается Году театра в России и пройдёт под лозунгом «Театр как перевод и перевод как театр», а участниками проекта станут около полусотни представителей 13 университетов из семи стран.

В программе семинара предусмотрены лекции, мастер-классы и практикумы ведущих специалистов в области русского языка и литературы, перевода и театрального искусства. 14 ноября состоится круглый стол, во время которого все делегации выступят со своими командными домашними заданиями по ключевой теме: «Классическая драма в зеркале современной жизни».

Проведение международного семинара занимает особое место в плане работы пловдивского Русского центра. Уникальный в академической практике студенческий форум объединяет будущих молодых переводчиков на пороге их профессиональной карьеры и становится всё более востребованным молодыми русистами европейских стран. За свою восьмилетнюю историю он стал одним из самых ярких форумов, поддержанных фондом «Русский мир» и направленных на распространение русского языка и культуры.

В конце 2018 года форум проводился в формате заочного международного конкурса для студентов-русистов «Мастер перевода». Участниками стали младше- и старшекурсники болгарских университетов – Пловдивского, Великотырновского и Софийского, – а также представители Белградского университета (Сербия), Краковского педагогического университета (Польша) и Миланского государственного университета (Италия). Им были предложены три текста разного жанра – художественного, общественно-политического и жанр эссе для перевода с русского на родной язык. По итогам конкурса все участники получили электронные сертификаты, а 11 награждённых авторов лучших переводов на болгарский, сербский, польский и итальянский языки удостоились также права на участие в следующем, девятом, семинаре «Обучение переводческому мастерству».

Свежие новости

Более тридцати детей из семи стран стали участниками международной онлайн-конференции «Детство — это мы», приуроченной ко Дню защиты детей. Виртуальную встречу организовал Координационный совет организаций российских соотечественников (КСОРС) Иордании. Темой... .
Американские власти направили в Россию ещё одну партию аппаратов искусственной вентиляции лёгких (ИВЛ), сообщает РИА «Новости». Самолёт уже вылетел из-за океана. Как рассказали в Белом доме, на его борту полторы сотни аппаратов. Ожидается, что груз доставят во вторник, 4... .
Третьяковская галерея представила онлайн-проект, ориентированный на людей старшего поколения. Раздел отличает простота навигации, материалы подобраны с учётом интересов возрастных посетителей, сообщает сайт Министерства культуры России. В новом разделе... .
Знамя Победы обогнуло всю планету, его пронесли парусники «Седов», «Крузенштерн» и «Паллада» в ходе морской экспедиции, сообщает сайт «Победа.рф». Представитель Росрыболовства Пётр Савчук напомнил, что первый раз все отечественные парусники... .
Испания поздравит россиян с государственным праздником большим танцевальным мероприятием. Всеиспанский танцевальный онлайн-флешмоб, организованный Молодёжным советом Союза организаций российских соотечественников (СОРС) в Испании и Андорре, будет приурочен ко Дню России, сообщает... .
Члены польского мемориального общества «Курск» планируют приступить к работе над новым объектом, сообщает ИА «НьюсБалт».  На этот раз они собираются восстановить обелиск, который увековечивает память советского танкиста Дайлягаю Нагуманову. Памятник установлен... .